Categorías
Estancia y atención al cliente Manual LinguaHotel

Buenos días, ¿tiene pensado alojarse una noche más? Le recuerdo que la hora de salida es a la(s) [hora].

🇪🇸 ES

Buenos días, ¿tiene pensado alojarse una noche más? Le recuerdo que la hora de salida es a la(s) [hora].

Observaciones: Contexto: el personal de recepción tiene que llamar a la habitación porque el cliente ha sobrepasado la hora del check-out. Se utiliza la hora de salida es a las doce y no era a las doce para suavizar la situación.

🇬🇧 EN

Good afternoon, may I ask if you are planning on staying an additional night? I have to remind you that the check-out time was supposed to be at [time].

Observaciones:

🇩🇪 DE

Guten Tag, möchten Sie noch eine Nacht in unserem Haus verbringen? Wir möchten Sie daran erinnern, dass das Zimmer bis um [Uhr] geräumt werden muss.

Observaciones:

🇫🇷 FR

Bonjour, Monsieur, envisagez-vous de prolonger votre séjour d’une nuit supplémentaire ? Je vous rappelle que l’heure de départ est à [nombre] heure(s).

Observaciones: Las horas no van precedidas de artículo. En la comunicación oral es obligatorio añadir la palabra heure(s)Je vous rappelle que l’heure de départ est à onze heures.

Si se habla de las 12:00 h o de las 00:00 h, se puede decir midi y minuit, sin añadir la palabra heure. En una reserva o en una información que se proporcione al cliente, es conveniente expresar las horas con números para que no se produzca ningún error.