🇪🇸 ES
Me informan de que la habitación estará disponible dentro de [número] minutos. Gracias por esperar.
Observaciones: Informar de que o informar que: Las dos opciones son posibles. En España, el uso normal es informar de algo a alguien: Nos informaron de que ya habían enviado el documento. En cambio, en el español de América, lo normal es usar informar algo a alguien: Nos informaron que ya habían enviado el documento (RAE).
🇬🇧 EN
I’ve been informed that the room will be ready in [number] minutes. Thank you for waiting.
I’ve been told that the room will be ready within [number] minutes. Thanks for your patience.
🇩🇪 DE
Ihr Zimmer ist in [Anzahl] Minuten fertig. Vielen Dank für Ihre Geduld.
Ihr Zimmer steht Ihnen in [Anzahl] Minuten zur Verfügung. Vielen Dank für Ihre Geduld.
Observaciones: No se suele incluir la fuente de información (me informan), se dice simplemente que la habitación está lista en X minutos.
🇫🇷 FR
La gouvernante vient de m’informer que votre chambre sera prête dans [nombre] minutes. Nous vous remercions de votre patience.
Observaciones: Dans cinq minutes: dentro de cinco minutos (idea de futuro). En cinq minutos: en cinco minutos (tiempo empleado).
La chambre sera prête dans cinq minutes: la habitación estará lista en/dentro de cinco minutos (faltan cinco minutos para que la habitación esté a punto). La chambre a été prête en 5 minutes: la habitación estuvo lista en cinco minutos (solo fueron necesarios cinco minutos para preparar la habitación).